No busques en los pianos
Jacques Brel dijo que sin Charles Trenet no habrían existido ni él ni Georges Brassens.
Las canciones de Trenet son inagotables, muchas alegres, otras tristes o melancólicas. He pasado días enteros escuchándolo y siempre lo asoció a los años que pasé junto a Catherine y al inolvidable viaje que hicimos a las islas de Mauricio y La Reunión. También me recuerda a su padre Henri y a su querida abuela, mamie o Madame Courtois, y los días de aquel París que tanto amé.
Ne cherchez pas dans le pianos es una de las canciones de Trenet que más me gusta, lo que no es decir mucho, porque la lista de canciones de Trenet que me gustan mucho supera, sin duda, las 30, tal vez las 40.
Esta canción, un poco diferente de sus grandes clásicos, me emociona de manera especial, tal vez porque es más veloz, con un ritmo casi alegre, pero al mismo tiempo melancólica, como lo es también Rachel dans ta maison o La java du diable, por mencionar sólo algunas canciones suyas semejantes, que juegan con este ritmo rápido melancólico, que también está presente, de manera audiovisual en la gran película de Abel Gance Cyrano y D’Artagnan.
Ne cherchez pas dans les pianos
Ne cherchez pas dans les pianos ce qu’il n’y a pas.
Soyez heureux d’avoir l’écho du temps d’papa,
Valse espagnole
Des années folles
Ou bien Sardane que l’on dansait à petit pas
Après l’repas.
Ne cherchez pas dans les couloirs de mes châteaux
C’qu’il peut y avoir à l’intérieur de mes pianos.
Vous n’y trouv’riez le plus souvent
Que la chanson du vent,
Du vent d’automne, mon seul ami, dorénavant.
Ne cherchez pas dans les armoires qui vous font peur
Le profil noir d’un vieux fantôme aux yeux rieurs.
L’ombre volage
N’est plus que nuage
Qui se tortille avec douceur
Sur les toits des trains à vapeur.
Ne cherchez pas sur le canal de la Robine
Le clair fanal d’une péniche qui se débine.
Ne cherchez pas, au pont d’Arcole,
Les murs d’la vieille école.
Elle est dev’nue garage, rebut
Pour autobus.
Ne cherchez pas sur les rivages de sel amer
Les premiers pas que vous faisiez devant la mer
Contre la drague
Clapotant les vagues
Mais plus jamais ne vous effarent,
Quand vous vous prom’nez près du phare
Et puis rev’nez dans le présent pour un séjour
En Ile-de-France où vous avez une île d’amour
Puisqu’on vous aime en ce coin-là,
Alors ne cherchez pas
ne cherchez pas dans les pianos ce qu’il n’y a pas..
Traduzco a continuación la letra, sin duda con muchos errores, así que si sabes más francés que yo (lo que es fácil), agradeceré tus correcciones:
No busques en los pianos
No busques en los pianos lo que no hay
Sé feliz por tener el eco del tiempo de papá
baile español
de los años locos
o bien sardana
que bailábamos a pequeños pasos
después de la comida
No busques en los pasillos de mis castillos
eso que podría haber dentro de mis pianos
allí encontrarás casi siempre tan sólo
la canción del viento de otoño
mi único amigo en adelante
No busques en los armarios que te dan miedo
el perfil negro de un fantasma de ojos que ríen
La sombra voluble
ahora es sólo una nube
que se retuerce con suavidad
sobre los techos de los trenes a vapor.
No busques sobre el canal de la Robine
la lámpara que brilla en una gabarra que se va
No busques en el puente de Arcole
los muros de la vieja escuela:
ahora se ha convertido en una terminal
para el autobús
No busques en las orillas de sal amarga
los primeros pasos que diste en el mar
Contra la barca golpean las olas
que ya nunca te asustarán
como cuando caminaste cerca del faro
Y entonces regresa en el presente a aquellos días
en Ile-de-France que fue para ti una isla de amor
porque en ese lugar eres amado
Así que no busques en los pianos
no busques en los pianos lo que no hay.
[wpts_matriz boxwidth=’150′ category=’4768′ posttype=” taxonomy=” posts=’30’ limit=’30’ order=’ASC’ boxstyle=’1′ buttoncolor=’blue’ titlesize=’10’ contentsize=’11’ titlefont=’default’ contentfont=’default’ showtitle=’1′ showexcerpt=’1′ showimage=’1′ masonry=’1′]