-
Un experimento chino
Primera traducción del poema (#1)Respuestas al Primer Movimiento ¡No leas estas respuestas si no has enviado ya tu traducción! …La primera en contestar fue mi hermana Natalia. Yo le había enviado el siguiente mensaje: “Te mando una especie de juego. ¿Puedes hacer también una copia y dársela a Iván? Besos, Daniel.” Natalia me respondió ese mismo día: «No sé que pretendes, pero yo te sigo el juego, ahí va mi particular traducción del poema:» RESPUESTA NÚMERO 1: NATALIA TUBAU No hay nadie en la montaña sólo se oye el eco de las palabras de la gente. Caen (regresan) las sombras sobre el profundo bosque y otra vez brilla el verde de…
-
Primera traducción del poema (#2)
Años después de iniciar mi experimento chino en vivo y por correo privado, subí el juego a mi nueva página web en 2004. La aventura se reanudó de una manera un poco tortuosa y a trompicones… Publicado en Worlds, el 28 de mayo de 2004 Wang Wei regresa en la red (y más respuestas) Estuve con Aitor en un recital de Wang Wei. Eran los Poemas del río Wang, que escribieron Wang Wei y Pei Di, ahora editados por la editorial Trotta. También fue un gran placer, del que hablaré mañana. Pero «mañana» fue varios días después, en otro blog: Mazda. Wang Wei regresa en el weblog…
-
Xue T’ao, poeta e inventora
Xue T’ao (768-831) fue una cortesana y poeta de la época Tang. Provenía de una buena familia de la capital y era hija de un funcionario que se preocupó por darle una buena educación literaria. A los nueve años ya escribía versos. La tradición cuenta que una vez su padre le pidió que compusiera un poema sobre un árbol y que ella escribió este dístico: “Las ramas se encuentran con los pájaros que se posan sobre ellas, vienen del norte y del sur, las hojas se mecen con cada compás del viento.” Su padre se enfadó mucho porque encontró en ese verso una evidencia de que su hija…
-
Una noche en Hong Kong
Para llegar a Kunming, la capital de la región china de Yunnan, probablemente la mejor manera, y la más barata, es tomar un avión hasta Hong Kong y desde allí continuar el viaje en una línea aérea china. Así que tenía que hacer escala en Hong Kong. Ana, con quien me iba a reunir en Kunming había hecho ya la escala hongkonesa y se quedó allí dos o tres días. La ciudad le pareció fascinante pero agobiante. Yo prefería quedarme un sólo día porque después de un viaje de más de veinte horas, prefería escapar cuanto antes de una gran ciudad como Hong Kong y también porque sabía que la…
-
Mr.Lee, la respuesta china a KFC (Kentucky Fried Chicken)
[Artículo escrito por Ana Aranda Vasserot] La semántica gastronómica El fenómeno cultural de la comida es tan significante en la cultura china que se utiliza incluso en la forma de saludar: “Ni chile méi”, ¿has comido o no?, es una de las fórmulas de saludo más utilizadas. David Martínez Robles también señala que en chino hay diferentes palabras para referirse a las diferentes formas en las que se puede presentar el arroz: “dependiendo de si es crudo, se trata de la planta o está cocido”. Este es un ejemplo muy semejante al no menos conocido acerca de la cantidad de términos que usan los esquimales para referirse a distintos matices…