LOS SWIFTIES

de Stephen King
Los SWIFTIES es un juego del que habla Stephen King en sus memorias Mientras escribo.
Según parece, el juego se les ocurrió a King y sus amigos porque leían a un tal Victor Appleton II escribía novelas protagonizadas por un héroe llamado Tom Swift.
Appleton siempre ponía adverbios explicativos en las acotaciones de los diálogos, del tipo:
_No seas tonto _dijo despectivamente Utterson.
_Mi padre me ayudó en las ecuaciones _dijo modestamente Tom.
_¡Haced conmigo lo que queráis _dijo valientemente Tom.
Estas acotaciones eran, como se ve, casi siempre redundantes e innecesarias.
Así que King jugaba con sus compañeros a hacer Swifties, cuanto más absurdos mejor, como:
_Salgamos del camarote _dijo encubiertamente.
_¡Maldito seas _maldijo Tom.
Este es el juego de los swifties. Para jugar sólo tenéis que pulsar en enviar un comentario y escribir vuestro swiftie. Se publicará automáticamente.
Hablé por primera vez de los swifties en el weblog LAS ALAS DE ÍCARO. Se puede leer el texto con este enlace: Stephen King y los swifties
DOBLE ETIMOLOGÍA
![]()
de Fritz Mauthner
"Búsquese en un diccionario manual cualquiera una palabra, mientras más corriente mejor, y se podrá seguir, por ejemplo en la parte alemán-francés, la evolución etimológica enalemán, y en la parte francés-alemán la evolución en francés; y ver claramente después, con la comparación de ambas historias etimológicas, lo casual de este proceso"
(Fritz Mauthner, Contribuciones a una crítica del lenguaje, 143).
Es decir se coge una palabra que exista en dos idiomas y se ve su evolución etimológica, lo que probablemente dará resultados sorprendentes. Quien quiera jugar, será bien recibido en este juego que parece desmontar, me temo, las teorías de los filoetimólogos (los filósofos que buscan en la etimología la razón de las cosas).
24 de abril de 2004
Con lo de los filoetimólogos me refería a que hay muchos filósofos que piensan que las cosas se pueden explicar conociendo el origen de la palabra que designa esa cosa. Aunque es cierto que en muchas ocasiones el origen de una palabra ayuda a comprender muchas cosas, esta es una de esas típicas verdades que se han convertido en errores porque son llevadas al extremo y se quieren aplicar a todas las cosas.
Que yo sepa, el primer filoetimólogo, el primero que usó la etimología para demostrar y explicar la realidad fue Platón, quien a menudo, dicen los expertos, se inventaba incluso la etimología de algunas palabras, para así demostrar mejor su tesis.
Entre los filoetimólogos posteriores, creo que hay dos escuelas principales: la que considera que el idioma que esconde la realidad es el griego y quienes se inclinan por el alemán. Sé también que al parecer algunos pensadores árabes aseguran que en árabe no se puede decir nada falso por la misma esencia del lenguaje árabe, lo que resulta muy difícil de creer.
Naturalmente, los filoetimólogos más sofisticados seguramente son los estudiosos de la Cábala y los escritores talmúdicos, que encontraban en cada palabra, frase y letra uno o varios sentidos ocultos. Hace años escribí un cuento que trataba de esto: La Nueva Teología, que ahora he incluído en mi libro Recuerdos de la era analógica.
El primer ejemplo quizá ayude a entender mejor el juego de Mauthner.
DOBLE ETIMOLOGÍA [1] LLAVE Y CLAVE (24/4/2004)
Origen: latín (clavis) Evolución: ESPAÑOL/ESPAÑOL
Daniel Tubau
La palabra latina clavis pasó originalmente al castellano con el sentido de "llave".
Siglos después, en el uso culto, la palabra clavis se convirtió en "clave".
Eso explica que en el fondo una clave es una llave: es algo que sirve para abrir algo que está cerrado, para destapar un misterio oculto.
DOBLE ETIMOLOGÍA [3] TIZA y YESO (2/6/2004)
Origen: NAHUALT (tiza) y ESPAÑOL (yeso)
Evolución: Náhualt y español
1 +
DOBLE ETIMOLOGÍA [4] TELÚRICO y ENERVAR (2/6/2004)
Origen: ??
Evolución: Español
Lady Lovelace
EL JUEGO DE LA AMBIGÜEDAD
..............................................
de Noam Chomsky y Steven Pinker
Es un juego que sale mucho en los libros de lingüística.
Se trata de frases en las que algo no está muy claro, que resultan inevitablemente ambiguas.
Steven Pinker, que estudió con Chomsky, se refiere en su libro Cómo funciona la mente a frases ambiguas como:
“Hildegard quiere casarse con un culturista”
¿Hildegard quiere casarse con un culturista en particular o frecuenta los gimnasios buscando uno?
“Cada 45 segundos un hombre sufre un golpe en la cabeza en España”
¡Pobre tipo!
El juego, como se ve, consiste en escribir frases ambiguas con componentes equívocos e indefinidos: cunado decimos "un hombre", podemos querer referirnos a un hombre en concreto, como nuestro amigo Juan Hernández, o a "cualquier hombre" o un hombre indeterminado.
Otra frase ambigua sería:
“Un hombre besa a una mujer cada cinco segundos"
¿Cómo podemos medir o calcular la ambigüedad de esta frase?
Se podría decir, quizás, que la ambigüedad de una frase se mide por el número de posibles interpretaciones a que da lugar. Mientras más interpretaciones, más ambigüedad.
En el caso anterior podríamos entender:
a) Un hombre (concreto) besa a una mujer (concreta)
b) Un hombre (cualquiera) besa a una mujer (concreta)
c) Un hombre (concreto) besa a una mujer (cualquiera)
d) Un hombre (cualquiera) besa a una mujer (cualquiera)
Aquí hay, pues, cuatro interpretaciones posibles. Todas ellas se basan en la diferencia entre los entes particulares y los generales.
Quizá en el juego no debamos limitarnos a la cantidad y podamos buscar también frases absolutamente ambiguas, en las que no sepamos quién (uno, varios o todos) hizo qué, cuándo lo hizo, etcétera. Como en el clásico de los libros de lingüística de Noam Chomsky:
"Ayer vi a Juan mientras corría"
¿Quién corría, Juan o yo?
El juego comienza, quien quiera participar, que envíe sus frases ambiguas haciendo click más abajo.
En el weblog MEMEX hablé por primera vez de este juego: MEMEX. El juego de la ambigüedad
EL JUEGO DE LA AMBIGUEDAD [01]
"Debes amar a Dios por encima de todas las cosas" (26-4-2004)
Cafeína
Desde que me dijeron que debía amar a Dios sobre todas las cosas, cuando paso por debajo de un puente le detesto
EL JUEGO DE LA AMBIGUEDAD [02]
Siguiendo las estelas del mar, llegamos al mar muerto (26-4-2004)
1+
EL JUEGO DE LA AMBIGUEDAD [03]
Al partir me quedé triste (28-4-2004)
1+
No sé si por la despedida o por lo que vi dentro.
Envía una frase ambigua
EL JUEGO DEL NARRADOR INTRUSO

de Charles Perrault
Al leer Pulgarcito he encontrado una frase que me parece extraordinaria por su ambigüedad. La cosa tiene lugar cuando, después de ser abandonados en el bosque por sus padres y conseguir regresar gracias a las piedras que deja Pulgarcito en el camino, los padres, se disponen a abandonbarlos de nuevo. Pulgarcito les oye y decide ir a buscar más piedras al río:
"Pero descubrió que sus padres habían cerrado con doble llave la puerta de la casa, y no pudo salir."
¿Dónde está la ambigüedad en esta frase?
En lo siguiente: Pulgarcito se levanta y se dispone a salir de la habitación. Entonces descubre que la puerta está cerrada. Pero, atención, no descubre que sus padres la han cerrado: simplemente descubre que alguien la ha cerrado. Puede haber sido su madre, o puede haber sido su padre, o pueden haber sido los dos, o uno de ellos con el consentimiento del otro. O tal vez no ha sido ninguno de los dos. A lo mejor ha sido el alcalde del pueblo, o unos ladrones que acaban de degollar a los padres y han encerrado a los hijos a la espera de degollarlos también. Es el autor del cuento el que sabe que los padres han cerrado la puerta, pero el personaje no lo sabe a ciencia cierta. Aquí el autor se ha despistado y ha atribuido al conocimiento del personaje lo que sólo sabe él. En realidad, tenía que haber escrito:
Pero Pulgarcito descubrió que la puerta estaba cerrada con doble llave. Y es que su padre la había cerrado.
O algo parecido.
Pues bien, este tipo de ambigüedades se dan constantemente en las novelas, ya se trate de un autor omnisciente o del llamado flujo de conciencia del personaje.
Si conoces algún ejemplo, a ser posible real, puedes enviarlo con este enlace:
Envía una frase con narrador intruso
Regresa a danieltubau.com
DOBLE ETIMOLOGÍA [1] RELIGIÓN (24/4/2004)
Origen: LATÍN (religo) Evolución: ESPAÑOL y otras lenguas
Daniel Tubau
En mi ensayo Elogio de la infidelidad, hablo de los filoetimólogos y pongo el ejemplo más o menos real de la etimología de la palabra religión. Lo copio aquí:
"Sin embargo, hay otra legión de filósofos del lenguaje que no son los filósofos del lenguaje propiamente dichos: son quienes buscan en el origen y la evolución de las palabras la solución de los problemas. Se les puede llamar filoetimólogos, porque confían en que la etimología proporcione las respuestas a problemas que parecían insolubles.
Por ejemplo, ¿qué es la religión? Los filoetimólogos responden:
“Religión es lo que une, porque religión viene de "religo/as" unir lo que estaba separado. ¿Y qué unión es esta? La que ha de existir entre el hombre y Dios, o entre el hombre y la naturaleza, o entre el hombre y la humanidad. Unión, en cualquier caso de algo separado, concepto amplio que nos permite abandonar la idea trivial de un Dios personal y aceptar que también el budismo es una religión, una religión sin Dios, como sostenía Helmunt von Glasenapp .”
Si esto se pronuncia con suficiente solemnidad, puede causar un gran efecto en la audiencia, que queda narcotizada momentáneamente."